「邪馬臺(やまと)國=鷹羽國」説
    (福永晋三先生の倭歌が解き明かす古代史)


 韓半島~倭国(豊国)までの里程

[楽浪郡~倭奴国まで12,000里 ⇒ 帯方郡~邪馬台国まで12,000里に変わる]

 『翰苑(かんえん)』には、後漢書曰とある。この「後漢書曰」とある名前の無い後漢書は、陳寿が『三国志』を
書く時に見ていた『謝承後漢書』である。
 後漢の時代に樂浪郡へ倭人が行っている。その12,000里とある「樂浪郡」の記述が、『范曄後漢書』では、
「樂浪郡 」と変わり、『隋書俀國傳』では「樂浪郡 」となっているが、元々、「」という漢字が使われて
おり、樂浪郡の中心から倭奴國の都までの距離が、12,000里である。
 それが、『翰苑』の「魏略」で帯方郡から女王國までが、12,000里に変わっている。

 

『翰苑』 謝承後漢書では、楽浪郡 ~ 倭奴国までが、12,000里

倭奴国と楽浪郡の里程
倭國
憑山負海鎭馬臺以馬臺以建都
 後漢書曰、倭在朝(鮮)東南大海
中、依山島居、凡百餘國。自武帝滅
朝鮮、使譯通漢於者州餘國、稱王、
其大倭王治邦臺
 樂浪郡儌、去其國万二千里。甚地
大較在會稽東。与朱雀・儋耳相近。
(謝承後漢書)
樂浪郡→樂浪郡    (隋書俀國傳)
「范曄後漢書」(さかい、とりで
※ 樂浪郡徼は、樂浪郡治の謂いか

 

『翰苑』 魏略では、帯方郡 ~ 倭・女王國までが、12,000里

帯方郡から倭・女王國に
分軄命官統女王而列部
 魏略曰、從帶方、循海岸水行、
暦韓國、到拘耶韓國、七十餘里、始度
一海、千餘里至對馬國。 其大官曰卑
拘、副曰卑奴。無良田、南北市糴。
南渡海、至一支國、置官至對同。方可
三百里。又渡海、千餘里至末盧國
善捕魚
能浮沒水取之。東南五百里、
伊都國、戸万餘、置曰爾支、副曰洩
溪觚柄渠觚。其國王皆統屬王女也。
文身點面猶稱太伯之苗
 魏略曰…自帶方至女國万二千餘里

 

 

 距離は、 周里 (1里=67.5m)を用いた。

 巨済島対馬対馬壱岐壱岐宗像市神湊 へは、各々約1,000里。巨済島から海岸線に沿って、約7,000里
(水行)は、ソウル辺りまでとなる。帯方郡は、ソウル。

魏志倭人伝の主要行程

 倭人(の国)は、帯方郡の東南、大海の中に在る。
 郡より倭に至るには、海岸に循(したが)ひて水行し、韓国を歴(ふ)るに乍(たちま)ち南し、乍ち東しす。
其の北岸狗邪韓国に至るには七千里なり。

 「東南」の方位が大前提であるなら、ここの「乍南乍東」は倭に至るにあたって、韓半島が横たわるから、水行に
おいて「東南に真っ直ぐに」行けないからこそ、きわめて必然的な行程であり、重要な中前提となる。
 また、「韓伝」に「方四千里」となるから、韓半島を半周水行すると八千里となるが、東端まで行かずにほぼ
半周より一千里短い辺りで停泊したとすると「七千里」は「東夷伝」を一貫しての的確な距離となる。

 

 樂浪郡帯方郡の距離は、約2,000里もある。

 魏志倭人伝』 で、言われている 1,300里不明の距離は、総距離 12,000里の出発地が帯方郡では無く、樂浪郡
あれば不要である。
 松廬國~女王國までの距離の2,000里が、相殺される。

       

 

 下記の『隋書』俀國では、樂浪郡からでも帯方郡からでも一万二千里とあり、同じ場所となっている。
 (樂浪郡と帯方郡の区別がつけられていない。)

 樂浪郡境帶方郡並一萬二千里

 

<『翰苑』 魏志>

帯方郡から倭・女王國に
景初之辰恭文錦之獻
 槐 志 曰、景 初 三 年、倿 女 王
遣 大 夫 難 升 米 利 等、獻 男 生 口
四 人、女 生 六 人、 斑 布 二 疋 二
尺。詔 以爲 新 魏 倭 王假 金 印
紫 綬

 正 始 四 年、倭 王 復 遣 大 夫 伊
聲 耆 振 邪 拘 等 八 人、上 獻 生 口
也。

 

<『隋書』 俀國>

隋書 俀國
 俀國、在百濟新羅東南、水陸三千里、
於大海之中依山島而居。魏時、譯通中國。
三十餘國、皆自稱王。夷人不知里數、但
計以日。其國境東西五月行、南北三月行、
各至於海。其地勢東高西下。都於邪靡堆、
則魏志所謂邪馬臺者也。古云、去樂浪郡
境及帶方郡並一萬二千里、在會稽之東、
與儋耳相近。
漢光武時、遣使入朝、自稱
大夫。安帝時、又遣使朝貢、謂之俀奴國。
桓靈之間、其國大亂、遞相攻伐、歷年無
主。有女子名卑彌呼、能以鬼道惑衆、於
是國人共立爲王。有男弟、佐卑彌理國。
其王有侍婢千人、罕有見其面者、唯有男
子二人給王飲食、通傳言語。其王有宮室
樓觀、城柵皆持兵守衞、爲法甚嚴。自魏
至于齊梁代、與中國相通。

 

 『隋書』「俀国伝」の前半部の訓読 

<『東西五月行の成立(五世紀後半、倭武の常陸巡幸の頃)』より抜粋>

 『漢書』に記された「東鯷国」を追究して、今日まで類を見ない「倭国史」を描出した。この「倭国史」が決して
荒唐無稽のものでないことを知っていただくため、最後に、『隋書』「「俀国伝」の前半部の訓読を掲げる。本稿と
照合していただきたい。
 筆者は、下記の赤字部を詳述したに過ぎない。

 俀国は百済・新羅の東南に在り。水陸
三千里。大海の中に於て山島に依りて居
す。魏の時、訳の中国に通ずるもの、三
十余国。皆自ら王と称す。夷人、里数を
知らず、但だ計るに、日を以てす。
 其(俀国)の国境、東西五月行、南北
三月行、各々海に至る。其の地勢、東高
く、西下り、邪靡(やま)(たい)に都す。則ち、魏志
に謂わゆる邪馬臺なる者なり。
 古に云う。楽浪郡境及び帯方郡を去る
こと、並びに一万二千里。
会稽の東に在
り、儋耳と相近し、と。
 漢の光武の時、使を遣わして入朝し、
自ら大夫と称す。安帝の時、又使を遣わ
して朝貢す。之を俀奴国と謂う。
 桓霊の間、其の国大いに乱れ、(たが)いに
相攻伐して歴年主無し。 女子有り、卑弥
呼と名づく。鬼道を以て衆を惑わす。
 是に於て、国人共立して王と為す。男
弟有りて卑弥を(たす)け、国を(おさ)む。
 其の王、侍婢千人有り、(まれ)に其の面を
見る有る者、唯だ男子二人有り。王に飲
食を給し、通じて言語を其の王に伝う。
 宮室・楼観・城柵有り。皆兵を持して
守衛し、法を為すこと、甚だ厳なり。
 魏より斉・梁代に至り、中国と相通ず。

 開皇二十年(六○○)、俀王、姓は阿毎(あま)、字は多利思北孤、阿輩難弥と号す。使を遣
わして闕に(いた)る。
 上、所司をして其の風俗を()わしむ。使
者言う。俀王天を以て兄と為し、日を以て
弟と為す。
 天未だ明けざる時、出でて政を聴くに跏
趺して坐す。日出ずれば便(すなわち)理務を(とど)め、
云う「我が弟に委ねん」と。
 高祖曰く「此れ、(はなは)だ義理無し」と。是
に於て訓令して之を改めしむ。